Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to puff oneself up

  • 1 pullistella

    • puff out
    • swell up
    • puff oneself up

    Suomi-Englanti sanakirja > pullistella

  • 2 puste seg opp

    puff oneself up, blow oneself out

    Norsk-engelsk ordbok > puste seg opp

  • 3 sich in die Brust werfen

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > sich in die Brust werfen

  • 4 felfuvalkodik

    to puff oneself up

    Magyar-ingilizce szótár > felfuvalkodik

  • 5 aufblähen

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. (Backen) blow out, puff out; (Nasenflügel) flare; (Bauch etc.) puff up; MED. distend; (Segel) billow, fill, bellow out; (Gefieder) ruffle up
    2. fig. (Verwaltungsapparat, Preise, Währung) inflate; ein aufgeblähter Beamtenapparat an overblown bureaucracy
    II v/refl
    1. Backen: balloon, puff out; Bauch: swell; MED. distend; Frosch: puff itself up; Segel: fill, belly out
    2. fig. puff o.s. up, make o.s. important
    * * *
    to distend
    * * *
    auf|blä|hen sep
    1. vt
    to blow out; Segel auch to fill, to billow out, to belly out; (MED) to distend, to swell; (fig) to inflate
    2. vr
    to blow out; (Segel auch) to billow or belly out; (MED) to become distended or swollen; (fig pej) to puff oneself up
    * * *
    auf|blä·hen
    I. vt
    1. (füllen)
    etw \aufblähen to fill [or blow] out sth sep
    aufgebläht inflated
    etw \aufblähen to distend sth
    aufgebläht distended, swollen
    etw \aufblähen to inflate sth
    aufgebläht inflated
    bis ins Groteske aufgebläht blown out of all recognition pred
    aufgebläht [sein] [to be] inflated
    aufgeblähter Verwaltungsapparat bloated administrative machinery
    II. vr
    sich akk \aufblähen
    1. (sich füllen) to fill
    2. MED (sich blähen) to become distended [or swollen
    3. (pej: sich wichtigmachen) to puff oneself up
    aufgebläht puffed-up
    * * *
    1.
    transitives Verb distend < body, stomach>; puff out <cheeks, feathers>; flare < nostrils>; billow, fill, belly [out] < sail>; (fig.): (vergrößern) over-inflate
    2.
    1) < sail> billow or belly out; <balloon, lungs, chest> expand; < stomach> swell up, become swollen or distended
    2) (abwertend): (sich aufspielen) puff oneself up
    * * *
    aufblähen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. (Backen) blow out, puff out; (Nasenflügel) flare; (Bauch etc) puff up; MED distend; (Segel) billow, fill, bellow out; (Gefieder) ruffle up
    2. fig (Verwaltungsapparat, Preise, Währung) inflate;
    ein aufgeblähter Beamtenapparat an overblown bureaucracy
    B. v/r
    1. Backen: balloon, puff out; Bauch: swell; MED distend; Frosch: puff itself up; Segel: fill, belly out
    2. fig puff o.s. up, make o.s. important
    * * *
    1.
    transitives Verb distend <body, stomach>; puff out <cheeks, feathers>; flare < nostrils>; billow, fill, belly [out] < sail>; (fig.): (vergrößern) over-inflate
    2.
    1) < sail> billow or belly out; <balloon, lungs, chest> expand; < stomach> swell up, become swollen or distended
    2) (abwertend): (sich aufspielen) puff oneself up
    * * *
    v.
    to inflate v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufblähen

  • 6 puste

    blow, puff
    * * *
    vb blow,
    ( med afbrudte pust) puff ( bort away);
    ( ånde tungt) pant,
    T puff;
    ( hvile) breathe, pause, stop for breath,
    T take a breather;
    ( i damspil) huff;
    ( tuberkulosepatient) apply pneumothorax;
    [ puste glas] blow (el. make) glass;
    [ puste ( nyt) liv i] breathe new life into;
    [ puste og stønne] puff and blow;
    [ med præp & adv:]
    [ puste op] puff out ( fx one's cheeks), blow up,
    F inflate ( fx a balloon, a boat),
    (fig: overdrive) blow up;
    [ affæren blev pustet op] the affair was blown up out of all proportion;
    ( om fugl) puff out its feathers,
    ( om person) puff oneself up, blow oneself out;
    [ puste på] blow on ( fx the hot soup);
    ( når barn har slået sig) kiss it better;
    (fig) add fuel to the flames (el. fire), fan the flame(s);
    (røg etc) blow out, puff out,
    ( slukke) blow out, puff out ( fx a candle),
    ( holde hvil) breathe, pause,
    ( rense ved blæsning) blow (out) ( fx eggs, gas pipes).

    Danish-English dictionary > puste

  • 7 Brust

    f; -, Brüste
    1. breast; (Brustkasten) chest; ANAT. thorax; jemanden an seine Brust ziehen / drücken pull s.o. close; komm an meine Brust auch let me give you a hug; sich (Dat) ( reuevoll) an die Brust schlagen beat one’s breast (in repentance); Brust raus! chest out! chin up!
    2. einzelne weibliche: breast; (Busen) breast(s Pl.), boob umg.; (Büste) bust, bosom; hängende / straffe Brüste sagging / firm breasts; einem Baby die Brust geben breastfeed ( oder nurse) a baby; lit. put a baby to one’s breast
    3. innere Organe: chest; es auf der Brust haben have chest trouble; schwach auf der Brust sein have a weak chest; umg., fig.
    a) finanziell: be hard up;
    b) in einem Wissensbereich etc.: not be very well up (in in)
    4. fig. breast, bosom, heart; aus voller Brust with all one’s heart; sich in die Brust werfen give o.s. airs, strut around; ( sich [Dat]) jemanden an die Brust nehmen umg. have a heart to heart with s.o.; einen zur Brust nehmen umg. have a quick one
    5. nur Sg.; GASTR. breast
    6. nur Sg.; SPORT breaststroke; 100 Meter Brust 100 met|res (Am. -ers) breaststroke
    7. Kleidung: front; Pistole, schwellen2
    * * *
    die Brust
    (Brustkorb) chest; thorax;
    (weibliche Brust) breast; bosom
    * * *
    Brụst [brʊst]
    f -, ordm;e
    ['brʏstə]
    1) (= Körperteil) chest; (fig = Inneres) breast, heart

    einen zur Brust nehmen (inf)to have a quick drink or a quick one or a quickie (inf)

    Brust ( he)raus! — chest out!

    ausweinento cry on sb's shoulder

    an die Brust schlagen (fig)to beat one's breast

    sich in die Brust werfen (fig)to puff oneself up

    mit geschwellter Brust (fig)as proud as Punch or a peacock

    schwach auf der Brust sein (inf) — to have a weak chest; (hum

    2) (= weibliche Brust) breast

    einem Kind die Brust geben, ein Kind an die Brust legen — to feed a baby (at the breast), to nurse a baby

    3) (COOK) breast
    4) (= Brustschwimmen) breaststroke
    * * *
    die
    1) (the chest: She held him tenderly to her bosom.) bosom
    2) (either of a woman's two milk-producing glands on the front of the upper body.) breast
    3) (the front of a body between the neck and belly: He clutched the child to his breast; This recipe needs three chicken breasts.) breast
    * * *
    <-, Brüste>
    [brʊst, pl ˈbrʏstə]
    f
    1. (Brustkasten) chest
    \Brust [he]raus! chest out!
    es auf der \Brust haben (fam) to have chest trouble
    schwach auf der \Brust sein (hum fam: eine schlechte Kondition haben) to have a weak chest; (an Geldmangel leiden) to be a bit short fam
    sich dat an die \Brust schlagen (fig) to beat one's breast
    sich akk an jds \Brust ausweinen to cry on sb's shoulder
    \Brust an \Brust face to face
    eine flache \Brust a flat chest
    einem Kind die \Brust geben, ein Kind an die \Brust legen to nurse [or breast-feed] a baby
    3. KOCHK breast; (von Rind) brisket
    4. SPORT (sl) breast-stroke
    5.
    einen zur \Brust nehmen to have a quick drink [or fam quickie]
    [sich dat] jdn zur \Brust nehmen (fam) to take sb to task
    die werde ich mir zur \Brust nehmen! just wait till I get my hands on her!
    sich akk [vor jdm] in die \Brust werfen to puff oneself up [in front of sb]
    * * *
    die; Brust, Brüste
    1) chest; (fig. geh.) breast; heart
    2) (der Frau) breast
    3) (HähnchenBrust) breast; (RinderBrust) brisket
    4) o. Pl.: s. Brustschwimmen
    * * *
    Brust f; -, Brüste
    1. breast; (Brustkasten) chest; ANAT thorax;
    jemanden an seine Brust ziehen/drücken pull sb close;
    komm an meine Brust auch let me give you a hug;
    sich (dat)
    (reuevoll) an die Brust schlagen beat one’s breast (in repentance);
    Brust raus! chest out! chin up!
    2. einzelne weibliche: breast; (Busen) breast(s pl), boob umg; (Büste) bust, bosom;
    hängende/straffe Brüste sagging/firm breasts;
    einem Baby die Brust geben breastfeed ( oder nurse) a baby; liter put a baby to one’s breast
    3. innere Organe: chest;
    es auf der Brust haben have chest trouble;
    schwach auf der Brust sein have a weak chest; umg, fig finanziell: be hard up; in einem Wissensbereich etc: not be very well up (
    in in)
    4. fig breast, bosom, heart;
    aus voller Brust with all one’s heart;
    sich in die Brust werfen give o.s. airs, strut around;
    (
    sich [dat])
    jemanden an die Brust nehmen umg have a heart to heart with sb;
    einen zur Brust nehmen umg have a quick one
    5. nur sg; GASTR breast
    6. nur sg; SPORT breaststroke;
    100 Meter Brust 100 metres (US -ers) breaststroke
    7. Kleidung: front; Pistole, schwellen2
    * * *
    die; Brust, Brüste
    1) chest; (fig. geh.) breast; heart
    2) (der Frau) breast
    3) (HähnchenBrust) breast; (RinderBrust) brisket
    4) o. Pl.: s. Brustschwimmen
    * * *
    ¨-e f.
    breast n. ¨-e m.
    chest n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Brust

  • 8 aufplustern

    (trennb., hat -ge-)
    I v/refl
    1. Vogel: ruffle (up) its feathers
    2. umg., fig. act the big shot, puff o.s.up
    II v/t: sein Gefieder aufplustern ruffle (up) its feathers
    * * *
    auf|plus|tern sep
    1. vt
    Federn to ruffle up; (fig) Vorfall, Ereignis to blow up, to exaggerate
    2. vr
    (Vogel) to ruffle (up) its feathers, to puff itself up; (Mensch) to puff oneself up
    * * *
    ((often with out or up) to make full and soft like fluff: The bird fluffed out its feathers; Fluff up the pillows and make the invalid more comfortable.) fluff
    * * *
    auf|plus·tern
    I. vt (aufrichten)
    etw \aufplustern to ruffle [up] sth sep
    eine aufgeplusterte Henne a hen with its feathers ruffled [up]
    II. vr
    sich akk \aufplustern
    1. (das Gefieder aufrichten) to ruffle [up sep] its feathers
    2. (pej fam: sich wichtigmachen) to puff oneself up
    * * *
    1.
    transitives Verb ruffle [up] < feathers>; puff up < cheeks>
    2.
    reflexives Verb < bird> ruffle [up] its feathers
    * * *
    aufplustern (trennb, hat -ge-)
    A. v/r
    1. Vogel: ruffle (up) its feathers
    2. umg, fig act the big shot, puff o.s.up
    B. v/t:
    sein Gefieder aufplustern ruffle (up) its feathers
    * * *
    1.
    transitives Verb ruffle [up] < feathers>; puff up < cheeks>
    2.
    reflexives Verb < bird> ruffle [up] its feathers

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufplustern

  • 9 aufblasen

    I v/t blow ( oder pump) up, inflate
    II v/refl fig. puff o.s. up; aufgeblasen
    * * *
    to bloat; to inflate; to blow up
    * * *
    auf|bla|sen sep
    1. vt
    1) Ballon to blow up; Reifen etc to inflate, to blow up; Backen to puff out, to blow out
    2) (= hochblasen) to blow up
    2. vr (fig pej)
    to puff oneself up
    See:
    auch aufgeblasen
    * * *
    1) (to fill with air or a gas: He blew up the balloon.) blow up
    2) (to blow up or expand (especially a balloon, tyre or lungs with air): He used a bicycle pump to inflate the ball.) inflate
    3) (to cause to swell or expand: The bird puffed out its feathers; He puffed out his cheeks.) puff out
    * * *
    auf|bla·sen
    I. vt
    [jdm] etw \aufblasen to inflate sth [for sb]
    einen Luftballon/eine Papiertüte \aufblasen to blow up sep [or inflate] a balloon/paper bag
    [etw] zum Aufblasen sein to be inflatable
    eine Puppe zum A\aufblasen an inflatable doll
    II. vr
    sich akk \aufblasen (pej: sich wichtigmachen) to puff oneself up
    aufgeblasen [sein] [to be] puffed-up
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb blow up; inflate
    * * *
    A. v/t blow ( oder pump) up, inflate
    B. v/r fig puff o.s. up; aufgeblasen
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb blow up; inflate
    * * *
    v.
    to bloat v.
    to blow up v.
    to inflate v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufblasen

  • 10 rengorger

    se rengorger ʀɑ̃gɔʀʒe verbe pronominal [oiseau] to puff out its breast; [personne] to swell with conceit ( de quelque chose at something)
    * * *
    rengorger: se rengorger verb table: manger vpr [oiseau] to puff out its breast; [personne] to swell with conceit (de qch at sth; d'avoir fait at having done).
    [rɑ̃gɔrʒe]
    se rengorger verbe pronominal intransitif
    2. [personne] to puff oneself up

    Dictionnaire Français-Anglais > rengorger

  • 11 DIGR

    (acc. digran), a.
    1) big, stout, opp. to grannr; digr sem naut, big as an ox; digr fótr, a big leg; hon gekk digr með tveim, she was big with twins;
    3) of sound, deep (þat hljóð er digrara);
    4) big, haughty; digr orð, big words, threats; gera sik digran, to puff oneself up.
    * * *
    adj., neut. digrt, [the Goth. probably had an adj. digrs; Ulf. renders αδρότης by digrei; Swed. diger; the Germ. dick is different, and answers to Icel. þjokkr, þykkr]:—stout, big; a pole is digr, a wall þykkr: the phrase, d. sem naut, big as an ox, Eb. 314; hár ok d., Anal. 79; d. fótr, Nj. 219; Ólafr Digri, Olave the Fat, Ó. H.: er kálfi var digrastr, Nj. 247: digrt men (monile), Fms. vi. 271; falr langr ok digr, Eg. 285; digrir fjötrar, Sks. 457: (hon) gékk digr með tveim, she was big with twins, Str. 16.
    β. irregularly = þykkr; d. panzari, Sturl. ii. 59; d. ok feit nautssíða, a thick side of bacon, Fms. ii. 139.
    2. metaph., göra sik digran, to puff oneself out, Bs. i. 719, Karl. 197; digr orð, big words, threats, Ísl. ii. 330, Bs. i. 758.
    β. gramm. deep, of a tune, sound, Skálda 177, Ísl. ii. 467, v. 1.

    Íslensk-ensk orðabók > DIGR

  • 12 ofsa

    (að), v. to puff oneself up, be arrogant (o. sér til vansa);
    refl., ofsast, to grow unruly (Jupiter þótti fólkit ofsast).
    * * *
    að, to overdo, do to excess; hinum bótum er þeir ofsa eðr vansa er í dómum sitja, N. G. L. i. 184; opt eru íll vitni ofsuð fyrir skaps sakir, 247:—ofsa sik, to puff oneself up, be haughty, arrogant; ef þú ofsar þik eigi þér til vansa, Hrafn. 29.
    II. reflex. to grow unruly; Jupiter þótti fólkit ofsask, Bret. 6; opt verðr ofsat til vansa, a saying = pride goes before a fall, Al. 138.
    2. hence mod. afsast, dep. to rave, rage.

    Íslensk-ensk orðabók > ofsa

  • 13 LÁTA

    * * *
    (að), v. impers., e-m latar, one becomes slow, slackens; élinu latar, the snow-storm abates.
    * * *
    pres. læt, læt’k, Edda (in a verse), pl. látum; pret. lét, 2nd pers. lézt (rhyming with h ristir in Edda in a verse); subj. léti; imperat. lát, láttú; part. látinn: middle forms, pres. látumk, Am. 89; pret. létumk, Hm. 106, Eb. (in a verse), Eg. 103 (in a verse): with neg. suff., pres. lækk-að ek, I let not, Ó. H. 171 (in a verse); pret. lét-a, Skv. 3. 42; imperat. lát-attu or lát-aþu, Sdm. 28, Líkn. 6: [Ulf. lêtan = ἀφιέναι; A. S. lætan; Old Engl. laten; Engl. let; O. H. G. lazan; Germ. lassen; Swed. låta; Dan. lade.]
    A. To let, put, place; bauð hann at láta þá í myrkva-stofu, MS. 623. 30; var Haraldr þar inn látinn ( shut in), Hkr. iii. 69; láta naut inn, to let ‘neat’ in a stall, let them in, Gísl. 20; láta út, to let out, Fms. vi. 215.
    II. to let, suffer, grant; vil ek þess biðja yðr, herra, at þér létið oss mörk yðra, Ld. 112; konungr let margar tóptir til garða þar á árbakkanum, Fms. ii. 27; láta laust, to let go, let loose, Nj. 70, Fms. i. 168; hann vildi eigi láta þenna hest, viii. 123; láta hlut sinn, to let go one’s share, be worsted, i. 74.
    2. to leave, forsake; biðr hann at þeir láti blótin, Fms. x. 274; láta fyrir róða, to throw to the winds, see róði, and láta fur lið; hann lét ok fur lið allan farangr sinn, Ísl. ii. 362; láta einan, to forfake a person; láttu mig, Drottinn, einan ekki, Pass.; hann ætlaði at láta eina ( to divorce) drottningina, Fms. vii. 171.
    3. to lose; ok létir þú hrossin eigi at síðr, Ld. 146; en ef þeir verða forflótta, þá munu þeir láta lið sitt, Eg. 284; fénu því sem hann hafði látið, Magn. 528; láta skal hann ok féit allt, Fms. vii. 24; at ek hafa fyrir því látið manndóm eða sannindi, ix. 333; láta leikinn, to lose the game, Edda 31; láta lífit, to lose one’s life, Eg. 14, Nj. 15, Fms. xi. 3.
    4. with dat. to suffer loss in or of a thing; lætr Álfr þar lífinu, suffered loss of his life, perished, Finnb. 256; hét ek því at láta heldr lífi mínu (líf mitt, v. l.), en ganga á þenna eiðstaf, Fms. viii. 155; gengu á jökla upp ok létu lífi er dagleið var til bygða, Bs. i. 408; fyrr skal ek mínu fjörvi láta, Skv. 3. 15; þú skalt láta mínu landi, 10: and in mod. usage, láta kálfi, to drop the calf; and láta fóstri, to miscarry.
    5. to let do or let be done; hann lét sveininum ekki í mein, he let nothing be done to the boy, indulged him in everything, Nj. 147; Dofri unni honum svá mikit at hann mátti ekki í móti honum láta, Fb. i. 566, cp. láta eptir, undan e-m, etc.
    6. vóru þá látnir fjötrar af Hallfreði, Fms. ii. 12; þá láta þeir þegar af sér tjöldin, Eg. 261; vil ek at þú látir lokur frá hurðum, Gísl. 28; láta barn af brjósti, to wean a child, N. G. L. i. 340; láta hest á stall, Karl. 5: láta í ljós, to make known, Sks. 195: láta blóð, to let blood (blóð-lát).
    III. with prepp.; láta af e-u, to leave off, desist from; sumir létu af blótum, Fms. i. 32; þú vill seint láta af mann-drápum, 274; Þorgeirr mun eigi fyrr af láta enn hann ræðr þér bana, Nj. 109; á enum næstum hálfum mánaði er fallsótt lætr af ( ceases), Grág. i. 458; láta af hendi, to let out of one’s hands, deliver up, Eg. 66, Nj. 186, Fms. vii. 173; láta fé af, to kill, slaughter (cattle), Grág. i. 429, K. Þ. K. 80, 92, Rb. 344:—láta aptr, to shut; kómu Austmenn í virkit, því at Austmenn höfðu eigi aptr látið, Landn. 162; láttu aptr dyrnar, shut the door:—láta at, to yield, comply; mun ek láta at yðr, I will comply with you, MS. 623. 24; alla þá er at mínum orðum láta, Eg. 18; hann (the ship) fór jafnan hallr ok lét eigi at stjórn, she heeled over and obeyed not the helm, Fms. iii. 13:—láta eptir e-m, to indulge; Þórðr lét þat eptir honum, Eg. 188; þær (the scales) sýndusk honum svá vægar, at ef eitt lítið hár væri lagt i, at þó mundu þær eptir láta, Sks. 643: absol., láta eptir, with acc. to leave behind, MS. 623. 36, Eg. 87, 220:—láta fram, láti mik fram at Kolskeggi, Nj. 97:—láta fyrir, to let go, give way, yield; ok sagt, at fyrir lét annarr fylkingar-armrinn, Fms. vi. 317; þeir munu verða fyrir at láta ef vér leggjum sköruliga at, vii. 257; hann lætr ekki fyrir járni né eldi, Kb. 544. 39, Gþl. 285:—láta í, to let go into; láta í ker, to pour into a vessel, fill it (í-lát), Konr.:—láta til, to yield; Einarr vildi með engu móti láta til við Harald konung, Fms. iii. 62; þar kemr enn þófinu at konungr lætr til, ok mælti svá, xi. 429; var þá Gunnarr við hana lengi fár, þar til er hón lét til við hann, Nj. 59:—láta undan, to yield to, give way; ek skal hvergi undan þér láta, 27:—láta upp, to open (opp. to láta aptr), Eg. 409, 602, Fms. ix. 26, 476; lætr Kjartan þenna upp, K. let him get up, Ld. 168: láta uppi, to lay out; ok lætr hann rétt skírn uppi, at hann láti at lögheimili sinu, K. Þ. K. 6; ok ertú saklauss, ef þú lætr uppi ( grants) vistina, Glúm. 327; ef féit er eigi uppi látið, Grág. i. 384; en ef hinn lætr honum eigi uppi mat þann, 47; látum nú þat uppi ( let us make a clean breast) er vér höfum jafnan mælt, Fms. ix. 333:—láta út, to let out, of a thing shut in; at hann mundi brjóta upp hurðina, ef hann væri eigi út látinn, vi. 215: naut. to let go, put to sea, síðan létu þeir út ok sigldu til Noregs, Nj. 128.
    IV. with infin. to let, cause, make; látið mik vita, let me know, Nj. 231; er ek lét drepa Þóri, Fms. v. 191; faðir Bjarnar, er Snorri Goði lét drepa, Landn. 93; Gunnarr mun af því láta vaxa úþokka við þik, Nj. 107; lét hón þar fjándskap í móti koma, Ld. 50; hann sá engan annan kost, en láta allt svá vera sem Björgólfr vildi, Eg. 24; ef bóndinn lætr hann á brott fara, Grág. i. 157; þá létu þeir stefna þing fjölmennt, Fms. i. 20; konungr lét græða menn sína, … en veita umbúð, Eg. 34; ok lét leiða hann á land upp ok festa þar upp, Nj. 9; þá skal hann stefna honum, ok láta honum varða útlegð, Grág. i. 47, 385; þá lét Þorbjörn vera kyrt ok fór leið sína, Háv. 46; láttú búnar þessar þegar er ek læt eptir koma, let them be ready when I call for them, id.; lát þér þat í hug koma! … láttú þér því þykkja minstan skaða um fjártjón, ok þú skalt láta þér í hug koma, at …, Sks. 446, and in numberless instances.
    2. with a reflex. infin. to let a thing be done or become, or referring to a person himself, to let oneself do, etc.; láttú nemask þat, learn that! mark that! Skv. 1. 23; er hón lét sveltask, Og. 17, Skv. 3. 27; skulu þér þá ekki eptir ganga, ok láta þá sjálfa á sjásk, Nj. 147; Egill mun ekki letjask láta nema þú sér eptir, Eg. 257; at frændr yðrir ok vinir láti mjök hallask eptir þínum fortölum, Fms. ii. 32; ef sá maðr lætr í dóm nefnask er nú var frá skiliðr, Grág. i. 16; ok hafi hinn fellda hana, ok látið á fallask, and let himself fall upon her, ii. 60; ok láti kaupask verk at, if he lets work be bought of him, i. e. works for wages, i. 468; hann lét fallask þvers undan laginu, Nj. 246; ef hón vill vígjask láta til nunnu, Grág. i. 307; láta sér fátt um e-t finnast, to disapprove, Fas. i. 51; áðr hann láti af berask, Fms. ii. 12.
    3. with part. pass., in circumlocutory phrases; hann lét verða farit, he went, Fagrsk. 120; létu þeir víða verða farit, they rowed much about, 185; liðit skal láta verða leitað bæjarins, Fms. viii. 374; lét konungr þá verða sagt, v. 201; hann lét hana verða tekna, he seized her, ‘let her be taken,’ Fas. ii. 153: ellipt., omitting the infin., láta um mælt, to let be said, to declare, Vígl. 76 new Ed.: rare in prose, but freq. in old poetry, ek lét harðan Hunding veginn, I sent H. to death, Hkv. 1. 10; láta soðinn, Gm. 18; gulli keypta léztú Gýmis dóttur, Ls. 42; láta trú boðna, Od. 9; lét of sóttan, Haustl.
    V. naut. to stand; lata út, lata í haf, to let go, put out to sea, Eg. 370; síðan létu þeir út ok sigldu til Noregs, Nj. 128; var honum sagt at þeir höfðu út látið, 134; hann bar á skip ok lét í haf, 282, Ld. 50; láta til lands, to stand towards land, to put in, Fms. i. 294; láta at landi, id., 228; vil ek ráða yðr, at þér látið í brott héðan, Eb. 330.
    B. Metaph. usages:
    1. to behave, comport oneself, by gestures, manners, or by the voice, answering to lát (III); forvitni er mér á hversu þeir láta, Glúm. 327; láta sem vitstoli, Stj. 475; hann bað menn eigi syrgja né láta öðrum herfiligum látum, Nj. 197; hann sofnaði fast, ok lét ílla í svefni, to be unruly in sleep, 94, 211; fámk vér eigi við skrafkarl þenna er svá lætr leiðinliga, Háv. 52; björn ferr at henni, ok lætr allblítt við hana, fondles her, Fas. i. 51; bæði er, at þú ert görfiligr maðr, enda lætr þú allstórliga, makest thyself big, Ld. 168; jarl lét sér fátt til hans, the earl treated him coldly, Fms. i. 58; lét hann sér fátt um finnask, vii. 29; láta hljótt yfir e-u, to keep silence about a thing, Nj. 232, Al. 15; láta kyrt um e-t, id.; láta mikit um sik, to pride oneself, puff oneself up, Grett. 108; Björgólfr kallaði annat sinn ok þriðja—þá svarar maðr, lát eigi svá ! lát eigi svá, maðr! segir hann, Fms. ix. 50.
    2. láta vel, ílla yfir e-u, to express approval, disapproval of a thing; mun ek segja þeim tíðendin ok láta ílla yfir verkinu, Nj. 170; Brynjólfr lét ílla yfir þessi ráða-görð, Eg. 24; Kveldúlfr lét vel yfir því, 115, Nj. 46; hann lætr vel yfir því, he expressed himself favourably about it, Ld. 50; ok létu menn hans vel yfir þessu, 168; lét hann vel yfir þeirra eyrendi, Fms. i. 16.
    3. to make as if; hann gengr leið sína, ok lætr sem hann sjái ekki sveinana, Háv. 52; mun ek nú taka í hönd þér ok láta sem ek festa mér Helgu dóttur þína, Ísl. ii. 206; Þjóstólfr gékk með öxi reidda ok lét þat engi sem vissi, Nj. 25; láttú sem hinn átti dagr Jóla sé á Drottins-degi, Rb. 128; ok mun ek láta sem ek taka af þeim, Nj. 170; en fólk þetta lét sem ekki væri jafnskylt sem Jóla-drykkjan þessi, Fms. vii. 274: the phrase, honum er ekki svo leitt sem hann lætr.
    4. to estimate, value; manngjöld skyldi jöfn látin ok spora-höggit, Nj. 88; hann vildi eigi heyra at nokkurr konungr væri honum jafn látinn á Norðrlöndum, Fms. v. 191; því at þeir þoldu þat eigi, at Finnbogi var framar látinn, Finnb. 290; fátt er betr látið en efni eru til, a saying, Band. 6 new Ed.; er nú er heilagr látinn, Clem. 49.
    5. to express, say; í fylki þat eða hérað, er sá lét sik ór vera, Gþl. 155; lætr þat ( he intimates) at sú gjöf var gör með ráði konungs, Eg. 35; Þorfinnr bóndi lét heimilt skyldu þat, 564; létu þeir ( they declared) nú sem fyrr, at hón festi sik sjálf, Nj. 49: to run so and so, of writs, books, skrá er svá lét, Dipl. ii. 19; máldaga svá látanda, Vm. 47.
    6. to emit a sound, scream, howl; hátt kveði þér, en þó lét hærra atgeirinn er Gunnarr gékk út, Nj. 83; sem kykvendi léti, Fms. vi. 202; óttask ekki hversu sem sjór lét, vii. 67; at veðrátta léti ílla um haustið, Ld. 50; hann heyrir ok þat er gras vex á jörðu ok allt þat er hærra lætr, Edda 17; ok einn tíma er prestr lýtr at honum, þá lætr í vörrunum—tvö hundruð í gili, tvau hundruð í gili, Band. 14; ok lét hátt í holsárum, sem náttúra er til sáranna, Fbr. 111 new Ed.
    C. Reflex.:
    I. to be lost, to die, perish; betra þykki mér at látask í þínu húsi, en skipta um lánar-drottna, Nj. 57; létusk ( fell) fjórtán menn, 98; kómusk fimm á skóginn en þrír létusk, Eg. 585; ok létzk hón þeirra síðast, Ld. 58; hversu mart hefir hér fyrir-manna látisk—Hér hefir látisk Njáll ok Bergþóra ok synir þeirra allir, Nj. 203.
    2. to declare of oneself, feign, etc.; lézk þar vilja sína kosti til leggja, Fms. i. 22; en allir létusk honum fylgja vilja, ix. 316; ek býð þangat þeim mönnum, er fé látask at honum hafa átt, Grág. i. 409.
    II. part. látinn, dead, deceased, Eg. 300, Nj. 112, Ld. 8, Fms. vii. 274.
    2. vel látinn, highly esteemed, in good repute, Ísl. ii. 122, Sks. 441; við látinn, on the alert, ready, Fms. viii. 371, ix. 459; það er svá við látið, it so happens, Fb. i. 204; vel fyrir látinn, well prepared, Grett. 110 A.

    Íslensk-ensk orðabók > LÁTA

  • 14 blähen

    I v/i: Zwiebeln blähen onions give you wind (Am. gas)
    II v/t swell out; die Nüstern blähen dilate the nostrils
    III v/refl fill out; fig. puff o.s. up
    * * *
    to distend;
    sich blähen
    to fill out
    * * *
    blä|hen ['blɛːən]
    1. vt
    to swell; Segel auch to belly (out), to fill; Anorak, Gardine, Windsack to fill; Nasenflügel, Nüstern to flare

    voller Stolz blähte er seine Brust — his chest swelled with pride

    2. vr
    to swell; (Segel auch) to belly out, to billow; (Anorak, Gardine) to billow; (Nasenflügel, Nüstern) to flare; (fig Mensch) to puff oneself up (inf)
    3. vi
    to cause flatulence or wind or (US) gas
    * * *
    blä·hen
    [ˈblɛ:ən]
    I. vt
    etw \blähen
    1. (mit Luft füllen) to fill [out] sth sep
    der Zugwind bläht die Vorhänge the draught is making the curtains billow
    2. ANAT to distend sth
    gebläht distended
    das Ross blähte seine Nüstern the horse dilated [or flared] its nostrils
    II. vr
    sich akk \blähen (sich mit Luft füllen) to billow; ANAT to dilate
    seine Nasenflügel blähten sich vor Zorn his nostrils dilated [or flared] with anger
    III. vi (blähend wirken) to cause flatulence [or wind]
    * * *
    1.
    1) billow, fill, belly [out] < sail>; billow <sheet, curtain, clothing>
    2) (aufblasen) flare < nostrils>
    2.
    reflexives Verb < sail> billow or belly out; < nostrils> dilate
    3.
    intransitives Verb (Blähungen verursachen) cause flatulence or wind
    * * *
    A. v/i:
    Zwiebeln blähen onions give you wind (US gas)
    B. v/t swell out;
    die Nüstern blähen dilate the nostrils
    C. v/r fill out; fig puff o.s. up
    * * *
    1.
    1) billow, fill, belly [out] < sail>; billow <sheet, curtain, clothing>
    2) (aufblasen) flare < nostrils>
    2.
    reflexives Verb < sail> billow or belly out; < nostrils> dilate
    3.
    intransitives Verb (Blähungen verursachen) cause flatulence or wind

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > blähen

  • 15 a se umfla în pene (ca un păun)

    to give oneself airs
    to put on airs / side
    to puff oneself up
    to suffer from / to have a swelled head
    to get on one's high horse
    to give oneself a pat on the back over smth. / for having done smth.
    to cut a dash / a figure / a show / a flash
    to wag one's chin
    to set up one's comb
    to be too big for one's boots
    to be as vain as a peacock
    sl. to do the grand.

    Română-Engleză dicționar expresii > a se umfla în pene (ca un păun)

  • 16 pöffeszkedik

    to puff, to put on dog, to puff oneself up

    Magyar-ingilizce szótár > pöffeszkedik

  • 17 бахвалиться

    Универсальный русско-английский словарь > бахвалиться

  • 18 tutumua

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tutumua
    [English Word] boast
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tutumua
    [English Word] make a strong effort
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tutumua
    [English Word] puff oneself up
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tutumua
    [English Word] strain oneself
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > tutumua

  • 19 spreizen

    I v/t
    1. spread; (Beine) auch straddle; (Finger) splay (out)
    2. FUNK. spread
    II v/refl (sich zieren) play hard to get; (sich aufblähen) give o.s. airs; gespreizt
    * * *
    to spread;
    sich spreizen
    to straddle
    * * *
    sprei|zen ['ʃpraitsn]
    1. vt
    Flügel, Gefieder to spread; Finger, Zehen auch to splay (out); Beine auch to open; (SPORT) to straddle
    See:
    → auch gespreizt
    2. vr
    (= sich sträuben) to kick up (inf); (= sich aufplustern) to give oneself airs, to put on airs

    sich wie ein Pfau spréízen — to puff oneself up, to put on airs

    sich gegen etw spréízen — to kick against sth

    * * *
    sprei·zen
    [ˈʃpraitsn̩]
    I. vt
    etw \spreizen to spread sth
    die Beine \spreizen to open [or spread] one's legs
    II. vr
    sich akk [gegen etw akk] \spreizen to make a fuss [or hesitate] [about sth]
    jetzt spreize dich nicht erst lange! don't be silly [or shy]!
    sich akk gegen etw akk \spreizen to be reluctant about sth
    * * *
    1.
    transitives Verb spread <fingers, toes, etc.>

    die Beine spreizen — spread one's legs apart; open one's legs

    mit gespreizten Beinen stehen/sitzen — stand/sit with one's legs apart

    2.
    reflexives Verb (geh.) (sich zieren)

    sie spreizte sich erst dagegen, dann stimmte sie zu — she made a fuss at first, [but] then agreed

    * * *
    A. v/t
    1. spread; (Beine) auch straddle; (Finger) splay (out)
    2. RADIO spread
    B. v/r (sich zieren) play hard to get; (sich aufblähen) give o.s. airs; gespreizt
    * * *
    1.
    transitives Verb spread <fingers, toes, etc.>

    die Beine spreizen — spread one's legs apart; open one's legs

    mit gespreizten Beinen stehen/sitzen — stand/sit with one's legs apart

    2.
    reflexives Verb (geh.) (sich zieren)

    sie spreizte sich erst dagegen, dann stimmte sie zu — she made a fuss at first, [but] then agreed

    * * *
    v.
    to straddle v.
    to widen v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > spreizen

  • 20 распушить хвост

    разг., неодобр., ирон.
    brag of (about) smth. show off; give oneself airs; cf. puff oneself up; lord it over

    Тем временем профессор Заславский, распушив хвост, начал рассказывать про то, как некогда ездил во Владимир к знаменитому монархисту Шульгину. (Ю. Поляков, Апофегей) — Meanwhile Professor Zaslavsky was lording it over, recounting one of his tales, this time about his visit to Vladimir to see the notorious monarchist Shulgin.

    Русско-английский фразеологический словарь > распушить хвост

См. также в других словарях:

  • puff — 1. noun a) A sharp exhalation of a small amount of breath through the mouth. out of puff b) The ability to breathe easily while exerting oneself. puff of smoke Syn …   Wiktionary

  • puff piece —  HYPE; extravagant praise.  ► “Ways to make an executive HEADHUNTER come calling before one has to send out resumes are discussed: . . . 5. Have a public relations consultant plant puff pieces about oneself.” (Across the Board, Jan. 1995, p. 49) …   American business jargon

  • boast — I (Roget s IV) n. Syn. brag, bragging, vaunt, source of pride, gasconade, pretension, self satisfaction, avowal, bravado, bluster. v. 1. [To brag] Syn. gloat, triumph, brag, swagger, exult, crow, show off, vaunt, swell, strut, bluff, flaunt,… …   English dictionary for students

  • boast — I. noun Etymology: Middle English boost Date: 14th century 1. the act or an instance of boasting ; brag 2. a cause for pride • boastful adjective • boastfully adverb • boastfulness …   New Collegiate Dictionary

  • пыжиться — ПЫЖИТЬСЯ, несов., без доп. Перен. Разг. Вести себя высокомерно, принимая ложно внушительный вид; держать себя чванно, надменно, словно напрягаясь, надуваясь изо всех сил, чтобы сделать что л.; Син.: Разг. важничать; Ант.: Разг. скромничать [impf …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • bhlē̆d-, bhl̥d- —     bhlē̆d , bhl̥d     English meaning: to boil; to chatter, boast     Deutsche Übersetzung: “aufsprudeln, heraussprudeln, also von Worten”     Material: Gk. φλέδων “ babbler “, φλεδών “gossip”; φληδῶντα ληροῦντα Hes.; παφλάζω “bubble, seethe,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • play — n 1. drama, dramatic play, stage play; stage show, show; theatrical piece, theatricals, piece, work, vehicle; screenplay, photoplay, photodrama, Inf. opus; teleplay, television drama or play, TV drama or play; radio drama or play, broadcast… …   A Note on the Style of the synonym finder

  • b(e)u-2, bh(e)ū̆- —     b(e)u 2, bh(e)ū̆     English meaning: to swell, puff     Deutsche Übersetzung: “aufblasen, schwellen”     Note: Explosive sound of the inflated cheek, like pu , phu see d .; running beside primeval creation crosses the sound lawful… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • boasting — (New American Roget s College Thesaurus) Bragging speech Nouns 1. boasting, boast, vaunt[ing], puff, fanfaronade, bluster, gasconade, braggadocio, bravado, swagger, exultation, jactation; gloating, exultation; buncombe (See absurdity); bounce… …   English dictionary for students

  • Vanity — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Vanity >N GRP: N 1 Sgm: N 1 vanity vanity Sgm: N 1 conceit conceit conceitedness Sgm: N 1 self conceit self conceit self complacency self confidence self sufficiency self esteem self love self approba …   English dictionary for students

  • pride — I (New American Roget s College Thesaurus) Sense of self worth Nouns 1. pride, hauteur; dignity, self respect, self esteem, self sufficiency, reserve. 2. (sympton of pride) arrogance, insolence; ostentation; vanity, vainglory, crest, airs, high… …   English dictionary for students

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»